Языковые переводы, что о них нужно знать

Языковые переводы становятся все более популярными в Украине. Причиной роста спроса на переводческие услуги является большая интеграция Украины с Европейским Союзом и выход предпринимателей на рынке стран Европы. Кроме этого, все больше и больше будущих студентов пытаются поступить в польские вузы. Соответственно, всем перечисленным группам людей необходимы переводы. Конечно, новый объём добавился к тому, который был, и как полагается, увеличилось предложение на такие услуги. Поэтому остро стоит вопрос, как правильно подбирать компании для выполнения языковых переводов, как с ними сотрудничать и как не переплачивать. Бюро переводов InTime более детально расскажет о том, как правильно сотрудничать с такими компаниями.

Во-первых, как уточняет компания InTime, необходимо изучить свои документы. А именно просмотреть к какому типу они относятся. Например, справки, паспорта, дипломы и т.д., это тексты общей тематики, то есть оцениваются по наиболее низкому тарифу. Кроме этого, например, часто перевод документов на польский или с польского таких документов оценивается с определёнными скидками. Например, стандартные документы, их ещё называют шаблонными, оцениваются как полусловной страницы. Конечно, ожидать, что такое ценообразование будет в каждой компании просто невозможно, но стоит поискать организации, которые предлагают такие скидки.

Во-вторых, если же у вас тексты юридической тематики, технической, то есть повышенной сложности, то стоит ориентироваться не на цену, а на качество. Например, медицинский перевод документов на немецкий или с немецкого языка оценивается обычно по наиболее высокому тарифу, так как привлекают обычно медицинских переводчиков, то есть специалистов, которые работают с «медициной». Но перед каждым заказом в новой фирме вы должны запросить выполнение тестового задания, то есть компания-исполнитель переводит 1 страничку бесплатно, чтобы вы смогли проверить качество перед оформлением основного заказа. Именно тест поможет вам сократить время и денежные средства на проверку или редактуру готового заказа.

В-третьих, обязательно в заказе указывайте все условия выполнения заказа. Другими словами, все возможные требования, дополнительные услуги и т.д. Например, заверение документов, выполнение вычитки носителем языка и т.д. В некоторых случаях компания может не выполнять такие услуги. Или, например, вы заказали перевод документов на английский технического характера, но потом сделали дозаказ, то дополнительные услуги уже могут быть рассчитаны по повышенному тарифу.




    ©ДП «Телекомпания РТВ», 2010-2011. Все права защищены. Полное либо частичное использование материалов запрещено. Перепечатка статей, других текстовых материалов, фотографий и иллюстраций - только с письменного согласия правообладателя. Нарушение исключительных прав ДП «Телекомпания РТВ» преследуется по закону.

    Адрес: г. Ровеньки Луганской области, ул К. Маркса, 103.
    E-Mail:pressrtv@mail.ru

    Телекомпания «РТВ»:  (06433) 50-011,50-000, (099) 06-218-06

    Радио «РТВ FM»:          (06433) 50-000

    Редакция газеты «Ровеньковские вести»: (06433) 50-010